1. ФИгаро или ФигарО?
Имени собственного Фигаро не существует в природе. Его придумал французский драматург Бомарше.
В его трилогии («Севильский цирюльник» — «Безумный день или Женитьба Фигаро» — «Преступная мать») Фигаро — главный персонаж, и его имя произносится во французской манере, с ударением на последнем слоге (ФигарО). А в двух популярнейших операх на сюжет Бомарше — «Севильский цирюльник» Россини и «Свадьба Фигаро» Моцарта — ударение в его имени перемещается на первый слог — ФИгаро. Потому что он, вообще-то, испанец, а оперы — на итальянском языке.
2. СмЕтана или СметАна?
Фамилию чешского классика Бедржиха Сметаны многие простодушные люди произносят так: СметАна) Но он все же СмЕтана.
3. ФАльстаф или ФальстАф?
Если вы не знаете такого персонажа одноимённой оперы Верди, то вам легче. А музыканты маются с проблемой выбора ударения.
Опера написана по комедии Шекспира на итальянском языке. И в английском оригинале, и в итальянском либретто оперы ударение ставится на первый слог: ФАльстаф. Казалось бы — в чём тогда вопрос? Но во всех русских переводах Шексипира читаем «ФальстАф». Так переводчикам было проще приспособить имя этого персонажа к стихотворному размеру (ямб).
Так что, по справедливости надо говорить ФАльстаф, но по привычке, так и быть, можно и ФальстАф.
4. Озе или ОзЕ?
Известная пьеса Грига из музыке к «Пер Гюнту» называется «Смерть Озе». Озе — это мать Пера Гюнта. И ударение надо ставить на «О», без вариантов. Так у них, у норвежцев, заведено — в именах собственных ударение на первый слог.
5. ВотАн или ВОтан?
Это персонаж «Кольца нибелунга» Вагнера, верховный бог.
Ударение в его имени надо ставить на первый слог: ВОтан.
6. ПАрсифаль или ПарсифАль?
«Парсифаль» — это последняя опера Вагнера и имя её главного героя. Он, кстати, отец Лоэнгрина, главного персонажа другой известной его оперы.
Ударение в его имени ставится на первый слог: ПАрсифаль.
7. КармИна Бурана или КАрмина Бурана?
Известная кантата Карла Орфа (известная всем исключительно своим началом) даже ведущими концертов объявляется неправильно, с ударением на средний слог. А нужно говорить КАрмина, потому что это латинское слово, означающее «песни», произносится именно так.