Лев Николаевич Толстой — фигура всемирного масштаба. Поэтому фильмов по его произведениям в мировом кинематографе огромное количество. Первый из них (отечественный «Власть тьмы») он успел посмотреть своими глазами.
Что касается западного кино, то здесь чаще всего используют два толстовских сюжета: «Анна Каренина» и «Война и мир». Естественно, что российский зритель оценивает их с особой (литература-то наша!) колокольни. Причём, в этой оценке есть специфический ракурс: как эти американцы/англичане/французы покажут нас и «наше»?
Особая статья — музыка, которая должна создать национальный колорит в фильме о России и русских. Посмотрим, как справились с этой задачей композиторы этих очень известных фильмов по романам Толстого.
🔴»Анна Каренина» (1935, США, режиссёр Кларенс Браун)
Этот фильм 1935 года, несомненно, классика экранизаций Толстого. Он стал эталоном, от которого отталкивались все западные режиссёры, снимавшие впоследствии свои киноверсии романа о несчастной Анне Карениной. Её роль здесь сыграла икона западного кинематографа Грета Гарбо — прекрасная, но холодная, как два Каренина вместе взятых.
Национальный колорит здесь бьёт в глаза с первых кадров: всё начинается картиной офицерского застолья с пирогами, осетрами, фазанами, поросятами, куличами, чёрной («спелой», как было написано в одной из рецензий) икрой, которую всё разбирают столовыми ложками из общего тазика.
Дальше идёт культурная программа, состоящая из аттракциона «кто кого перепьёт» с пролезанием под столом на четвереньках. Конечно, тут и цыгане с тоскливыми романсами, и баня с вениками. Не хватает только медведя, но и он появится немного позже в виде чучела, украшающего квартиру Вронского. Всё это не имеет ни малейшего отношения ни к фабуле фильма, ни к характеристикам его героев.
Саундтрек к фильму (композитор Герберт Сотарт) фундаментальный, как было принято в Голливуде в то время: это настоящая симфоническая партитура с увертюрой, лейттемами и полным набором русской музыки для создания национального колорита.
Тут и марш Преображенского полка, и русская народная песня «Во кузнице», которую офицеры почему-то дружно поют стоя, прежде, чем сесть за стол, и цыганский романс «Молчи грусть, молчи» (этот цыганский хор, к сожалению, не упомянут в титрах):
А также мазурка из «Жизни за царя» Глинки на балу, православные песнопения во время венчания Китти и Левина и хоры с танцами из оперы «Евгений Онегин» (сцена в театре). Любимый американцами романс Чайковского «Нет, только тот, кто знал», стал в фильме темой любви Анны к сыну.
⭐Какой русский классический романс больше всего любят в Америке?
А заканчивается фильм музыкой хора «Славься» Глинки, чему трудно найти какое-нибудь логическое объяснение.
В этом наивном русско-народно-голливудском лубке, как ни странно, читается уважение к Толстому и России. Не будем забывать также, что его смотрела вся русская эмиграция, включая тех людей, которые знали Толстого лично и тех, чьи фамилии упоминаются в романе. В США в это время нашли приют и Оболенские, и Щербатовы, и Трубецкие, и представители императорского дома Романовых.
Кстати, в титрах фильма значится даже русский консультант — граф Андрей Толстой (1900-1987), который консультировал впоследствии ещё несколько голливудских экранизаций русской классики. Кем он приходится Льву Николаевичу — вопрос открытый.
Неожиданный плюс в этом фильме — то, что в нём есть русская музыка, которую больше нигде не услышишь. Например, пение известного на Западе «Русского симфонического хора» под управлением Василия Кибальчича с настоящими октавистами (басами профундо) и прекрасной хоровой техникой. Это хорошо сохранившийся осколок неизвестной нам культуры параллельного русского мира — эмиграции.
⭐Оперная клюква: как западные композиторы показывали Россию и русских
🟢»Анна Каренина» (1947, Великобритания, реж. Жюльен Дювивье)
Вивьен Ли в этом фильме немного ближе к толстовской Анне Карениной, чем Гарбо, хотя её кукольная красота — это не совсем то, что описано в романе. Сценарий тоже ближе к оригиналу, русской клюквы нет вообще.
Музыкальный ряд к фильму написал Констант Ламберт — очень одарённый английский композитор и дирижёр, продвигавший русскую музыку в Англии. Вероятно, поэтому у него получился не выпирающий, без претензий, саундтрек с грамотной стилизацией русской мелодики и исторически точными цитатами из классики.
Ламберт использовал исключительно музыку Глинки: мазурка, полонез из Жизни за царя», «Вальс-фантазия» на балу и фрагмент из «Руслана и Людмилы» в «оперной» сцене. Ничто в этом фильме не режет слух и глаз. Но не более.
🟡»Анна Каренина» (2012, Великобритания, реж. Джо Райт)
Когда снимаешь очередную экранизацию «Анны Карениной», главной задачей становится уйти от шаблона. У Джо Райта получилась очень эксцентричная «Каренина» (в главной роли Кира Найтли) с ревизионистским подходом к роману Толстого и самому жанру экранизации. Все персонажи здесь не столько люди, сколько марионетки литературного мифа.
Аарон Тейлор-Джонсон в роли Вронского и Кира Найтли
Это искусный ироничный гротеск, театр в театре, игра с русскими игрушками: мороз, яти, чиновники, картонный собор Василия Блаженного. Но во всём этом есть смысловая и даже философская интрига, которая открывается только к концу, где, наконец, понимаешь, при чём тут вообще Лев Николаевич Толстой.
Музыка к этому фильму (её написал Дарио Марианелли) совершенно справедливо номинировалась на Оскар. У него получилась лёгкая и виртуозно сделанная партитура в жанре остроумной пародии на русскую клюкву.
⭐«Напевая «ай-лю-ли», будем пить крамбамбули́»: как Россия встречала Ференца Листа
В качестве условной матрёшки Марианелли берёт тему «Во поле берёза». Она звучит у него в комбинации с мотивами из Россини, стуком колёс поезда и звуками гармошки (её роль «играет» аккордеон). В итоге получился остроумный театрально-музыкальный микст, который периодически намекает на вполне серьёзные смыслы.
Там есть также пара лирических, чуть ироничных вальсовых тем, довольно чутко стилизованных под русскую провинциальную городскую музыку. Совпадение видеоряда и саундтрека идеальное в каждой точке. Более того, иногда даже видеоряд подстроен под музыку, а не наоборот.
🔵»Война и мир» (2016, сериал, Великобритания, реж. Том Харпер)
История экранизаций «Войны и мира» началась с голливудского фильма 1956 года с Одри Хепберн в роли Наташи. Он стимулировал советский кинематограф, и спустя одиннадцать лет мы получили «настоящую» Наташу Ростову, «какого надо» Пьера Безухова и «точно как у Толстого» Андрея Болконского в ленте Сергея Бондарчука. С тех пор чаще всего по этому стандарту мы оцениваем все последующие экранизации.
Очень популярный сериал ВВС 2016 года стал десятой киноверсией «Войны и мира».
Пол Дано в роли Пьера Безухова, Лили Джеймс в роли Наташи Ростовой и Джеймс Нортон в роли Андрея Болконского.
К этому моменту в России выросло несколько поколений, который «проходили» в школе, но не читали главный русский роман. Что не очень удивительно, учитывая его объём, философию и целые абзацы на французском.
Удивительно то, что его не читали и создатели этого сериала, кроме сценаристов, конечно. Молодой режиссёр Том Харпер взял в руки первый том только во время съёмок и, по его словам, уже в процессе понял, во что он ввязался.
Композитор фильма Мартин Фиппс в интервью сказал, что он тоже не читал «Войну и мир», но в будущем — «может быть, когда-нибудь…» Однако основную идею саундтрека он интуитивно нашёл сразу, и она оказалась очень удачной.
Национальное тут показано не через балалайку и «вополеберёзу», такие подходы остались в прошлом. Фиппс придумал сделать в музыке два уровня национального. Один — это медленные хоровые звучания с глубокими басами в духе православных песнопений, наложенные на электронные звучания. Получается хоть и синтетических, но довольно впечатляющий музыкальный хоррор. Это эпическая линия — война, судьба, смерть.
Второй пласт саундтрека — это «мир», частная жизнь людей и музыка быта, как бы списанная с натуры. И эта часть заслуживает оценки «пять» по пятибалльной системе.
Во-первых, всё исторически точно. Герои танцуют под музыку, популярную именно в начале 19 века (а не приходят в театр слушать ещё не написанную русскую оперу, как это случилось аж в двух западных «Аннах Карениных»). Они поют романсы той поры и играют на аутентичных фортепиано.
⭐Как американцы пересчитали русских композиторов в одной песне и уложились в 39 секунд
Мартин Фиппс собрал целую коллекцию русской бытовой музыки, которая давно и прочно забыта в России.
Первый бал Наташи начинается с Полонеза Осипа Козловского, его же итальянскую каватину «Placido zeffiretto» на два голоса поют Соня и Наташа на балконе в третьей серии:
Тут можно услышать и абсолютный хит того времени — романс Марии Воиновны Зубовой «Я в пустыню отправляюсь от прекрасных здешних мест», слова которого вошли в поговорки. Теперь его можно услышать только с иностранным акцентом.
Жалко, что создатели сериала оставили все эти раритеты вне официального саундтрека.
Ещё на эту тему:
⭐Какой русский классический романс больше всего любят в Америке?
⭐«Напевая «ай-лю-ли», будем пить крамбамбули́»: как Россия встречала Ференца Листа
⭐Как американцы пересчитали русских композиторов в одной песне и уложились в 39 секунд
⭐Оперная клюква: как западные композиторы показывали Россию и русских
⭐Какое мне дело до всех до вас, а вам до меня
⭐Четыре великих фильма, которые заставят вас полюбить классическую музыку
⭐О чем пела Дива Плавалагуна в «Пятом Элементе»?