В общих чертах эту историю многие знают: монархическую оперу Глинки «Жизнь за царя» в СССР переделали в «Ивана Сусанина». О том, как это было, здесь 👉 Иван Сусанин: раздвоение оперной личности
Сюжет изменили тоже, но детали этих изменений не так широко известны. Ошибки и неточности встречаются даже в учебниках. Напомним, что оригинальное либретто оперы написано бароном Егором Розеном при участии Василия Жуковского и самого Михаила Ивановича Глинки.
Новую фабулу и текст оперы в 30-е годы 20 века написал коллектив авторов Большого театра СССР: поэт Сергей Городецкий при участии Михаила Булгакова, режиссёра Бориса Мордвинова и дирижёра Самуила Самосуда.
Вот чем отличаются эти два либретто.
Время действия
В оригинальной версии — ранняя весна 1613 года («Волны к нам идут, идут, льдины грозные плывут», — поёт Антонида). Весна по замыслу символизирует надежду на скорое освобождение от оккупантов и расцвет Руси с избранником народа — русским царём.
Минин с Пожарским уже выгнали поляков из Москвы, Земской собор избрал царём Михаила Романова.
В советской версии — осень 1612 года. Ничего не символизирует. Москва захвачена поляками, Минин собирает ополчение, чтобы освободить русскую столицу.
Сусанин
В оригинальном либретто односельчане называют его «дедушкой». Отсюда идёт традиция сценического грима Сусанина как пожилого седовласого мужика с окладистой бородой.
Так гримировались все знаменитые басы старой школы: Осип Петров (первый исполнитель этой партии), Фёдор Шаляпин, Марк Рейзен, Максим Михайлов и другие.
В тексте советского либретто Сусанина «дедушки» уже нет. Поэтому он немного молодеет, хоть и остаётся с бородой.
Откуда и куда идут поляки
По оригинальному либретто поляки принимают решение найти и убить 16-летнего Михаила Романова, только что избранного царём Руси.
Обсуждение этой операции происходит на балу во II действии.
Бал происходит не в Польше, а на оккупированной русской территории. Прямо отсюда польский карательный отряд выдвигается в сторону Костромы, а точнее, в окрестности села Домнино. По сведениям польской разведки где-то там находится поместье костромского боярина, 16-летнего Михаила Романова. Дойдя до села, поляки заходят в первую попавшуюся избу (у Глинки написано «хижину») и уточняют дорогу у её хозяина Ивана Сусанина.
Этот момент в либретто вопросов не вызывает.
Всё гораздо, гораздо! сложнее в советском варианте.
Про царя речи нет вообще, поскольку он ещё не избран. Поляки получают известие о том, что их наместники в Москве вот-вот подвергнутся атаке дружины Минина и Пожарского. Они срочно принимают решение а)взять Минина в плен; б) смести с лица земли русские деревни и сжечь города; в) навеки покорить Русь и захватить Москву (тут они забыли, что Москва и так в это время была под поляками).
Всё это происходит в Польше, в замке короля Сигизмунда III. Отсюда они выдвигаются, вероятно, уже не отрядом, а целой армией (судя по масштабности их намерений) в сторону Москвы. Но каким-то образом промахивают столбовую (Старую Смоленскую) дорогу, ведущую от западной границы прямо к Москве.
Как-то так получается, что их заносит на 300 км дальше на северо-восток — в район Костромы (тут почему-то вспоминается полонез с хором из сцены бала со словами «Лей вина! Пей до дна!»). Теперь им нужно идти в обратном направлении — в Москву, и они велят Сусанину показать им дорогу.
С такой ориентацией на местности польская армия и без Сусанина заблудились бы в соседней роще.
Вот такой географический расклад этой бестолковой польской экспедиции в версии авторов нового либретто:
Образ поляков
В либретто барона Розена танцующий на балу цвет польской шляхты показан в полном соответствии с музыкой Глинки: поляки щеголеваты, высокомерны, кичливы и заносчивы. Они называют русских «москалями», и лелеют планы полного господства над Русью («Москва будет Польшею с польским царем!»).
В советском либретто они нарисованы другими красками (в годы, когда писалось новое либретто, отношения СССР с буржуазной Польшей были накалены до предела).
Поляки напоминают банду безродных мародёров и отчаянных головорезов. Они мечтают не столько о политическом господстве над Русью, сколько о грабеже и разбое. Вот что они планируют получить в результате этой войны (всё это перечисляется в хорах из II действия):
меха, шелка, поля, стада, землю, руду, хлеба, коней, злато, алмазы, рубины, топазы, янтарь, изумруды, рабов и бобров. «Вам рабов! Нам бобров!» — поют поляки в ритме полонеза (этих бобров можно объяснить только хорошим настроением советских либреттистов).
Ещё поляки страшно, нечеловечески грубы и свирепы. Они называют русских «холопами», «смердами», «рабами» и грозятся «покорить», «взять в ярмо», «сжечь», «добить», «смести» с лица земли и обещают им «плен, плеть и смерть!»
Куда скачет Ваня
Когда поляки уводят Сусанина (точнее, он уводит поляков), он успевает шепнуть Ване, чтобы тот скакал в соседнее поместье Романовых, предупредить царя об опасности.
В новом либретто он велит ему скакать в посад (какой — не уточняется) и звонить в колокола, чтобы предупредить об опасности Минина.
По какому поводу поют «Славься»
В оригинальном варианте «Славься» поют на Красной площади в честь приезда в освобождённую Москву нового царя Михаила Фёдоровича.
Славься, славься, наш русский Царь!
Господом данный нам Царь-Государь!
Москва тебя ждет и наш Кремль святой!
Явися народу, отец наш родной!
Когда, наконец, под звон колоколов по сцене проезжает царский поезд, хор «Славься» достигает высшей точки триумфа.
В советском либретто народ собрался на Красной площади, чтобы отметить освобождение Москвы и почтить героев войны.
Славься, славься, ты Русь моя!
Славься, любимая наша земля!
Слава, слава родным бойцам!
Родины нашей отважным сынам!
В конце под звон колоколов появляются (иногда на конях) народные вожди — Минин и Пожарский. На сцене поверженные польские знамёна и пленные поляки на коленях.
Кстати, эту мизансцену финала придумал И.В.Сталин.
Весь цикл об этой опере 👇
⭐ часть 1 — «Жизнь за царя»: политика в опере и опера в политике
⭐ часть 2 — Иван Сусанин: раздвоение оперной личности